The Portuguese Education Sector
Mozambique's Portuguese-language schools need systems that respect linguistic and cultural context, not mere translations of English software.
What True Localization Means
- Portuguese interface and documentation by default
- Report templates matching national ministry formats
- Date and number formatting following local conventions
- Support teams fluent in Portuguese
- Training materials created for Portuguese-speaking users
Beyond Language
Cultural context matters:
- Academic year structures matching Mozambican calendars
- Grading systems aligned with national standards
- Integration with local payment systems
- Compliance with Mozambican data protection laws
The Result
Schools don't fight the software - they use it naturally because it was built understanding their context.
Software that respects cultural and linguistic context gets adopted. Software that demands adaptation gets abandoned.